Нынешний 2012 год - юбилейный для немецкого Пушкинского общества. Четверть века в нем работают вместе и известные слависты, и потомки великого поэта, и любители русской поэзии. Имя Пушкина для русского человека священно, и как должное слышим мы о многочисленных культурных центрах и обществах, носящих его имя по всему миру. Много таких обществ было создано и благодаря инициативе наших зарубежных соотечественников. Но все-таки, «наше всё», «солнце нашей поэзии» западному читателю известен скорее, как это не обидно, как автор оперных либретто.
Не много найдётся немцев, которые с легкостью назовут пару пушкинских произведений. В восточных землях Германии, где в гэдээровские времена русскую литературу и язык изучали в школах, люди старше сорока более осведомлены об Александре Сергеевиче. Но вот уж двадцать лет минуло, как и здесь все резко переменилось. В землях же западных, о Пушкине знают лишь редкие интеллектуалы и специалисты-слависты.
Всегда интересно, что движет такими обществами созданными жителями Германии, живущими, скажем так, не согласно, а вопреки американизации культурного европейского пространства, главенствующей последние десятилетия?
Пушкинское общество четверть века назад поставило перед собой задачу не только популизировать произведения А.С. Пушкина в ФРГ, но и познакомить немцев с его жизнью, временем в котором довелось ему творить, и конечно же, тем огромным влиянием, которое оказало творчество поэта не только на всю историю русской литературы, но и на формирование русской ментальности до сегодняшних дней.
Случай с Пушкинским обществом особый. У истоков его создания стоит один из самых значительных пушкинистов мира - доктор Ральф-Дитрих Кайль. Его заслуги в мировой славистике трудно переоценить. Достаточно сказать, что именно его перевод «Евгения Онегина» на немецкий считается лучшим. Кайль переводил и Тургенева, Пастернака, Цветаеву, Лотмана. На его научных работах и монографиях выросло не одно поколение филологов. Сейчас профессор Кайль является почетным председателем Немецкого Пушкинского общества. На нынешнем юбилейном заседании Общества, к общему сожалению, знаменитый филолог, которому в январе будет 90 лет, не смог присутствовать из-за простуды. Его обращение к коллегам передала Верена Кайль-Хёфнер, дочь ученого.
Речь Кайля по итогам 25-летней работы Пушкинского общества, смело можно назвать и программой на многие годы для тех, кто заинтересован в продвижении русской культуры.
Три главных направления работы были заложены Кайлем в самом начале деятельности Пушкинского общества: 1. Публикации научных трудов, переводов, рецензий. 2. Проведение пушкинских конференций, семинаров, дней и т.д. 3. Сотрудничество с национальными и интернациональными ассоциациями со сходными задачами - общества Гёте, Шекспира, Мицкевича.
Приятно отметить, что в этом ряду было названо в упомянутой речи и общество русских соотечественников «МИР» (Мюнхен), как один из важных партнёров в Германии.
Некоторые примеры деятельности Пушкинского общества: с 1998 по 2003 год издано пять томов ежегодных выпусков - 1500 страниц научных исследований пушкинских текстов. В 2010 году вышла монография о поэме «Кавказский пленник». Была издана биография А.С. Пушкина. Пушкинское общество провело 11 тематических научных конференций вместе с университетами Германии. В 2013 году очередная пушкинская конференция пройдет в знаменитом университетском городе Бамберге.
К сожалению, празднование юбилея Пушкинского общества в Германии проходит на фоне сообщений о череде закрытий университетских кафедр славистики в местных университетах. Самое печальное, что под такое сокращение попала и кафедра славистики Боннского университета, одна из самых авторитетных в научном сообществе, где учился и долгое время работал и сам Р.-Д. Кайль.
Действующей главой Пушкинского общества является графиня Клотильда фон Ринтелен, праправнучка Пушкина. С великим предком, безусловно, ее связывает живой темперамент и неуёмная энергия, которую она вкладывает в дело популяризации русской культуры в Германии.
При непосредственном участии Клотильды фон Ринтелен была подготовлена выставка «Власть, величие и великолепие. Царская коронация в Москве 1856 г.», посвященная коронации императора Александра II и императрицы Марии Александровны. Сейчас графиня готовит, вместе с посольством России в ФРГ новую выставку под названием «Слава и дружба. 1812-1814: Русско-прусский поход войск», к 200-летию Отечественной войны1812 года, 200-летию Битвы народов под Лейпцигом (1813) и европейскому освободительному походу русских войск - событиям, тесно связанным с пушкинской эпохой. И это не смотря на свой почтенный возраст, в прошлом году Клотильда отпраздновала свое семидесятилетие.
Когда закончилась официальная часть юбилейного празднования Пушкинского общества, проходившая в Посольстве России в Берлине, я спросила, что было для неё, праправнучки Александра Сергеевича, особенно важным в этот вечер?
Графиня фон Ринтелен ответила — конечно, связь с Россией и ощущение того огромного влияние, которое оказывает творчество Пушкина и на современного читателя.
Это магическое влияние пушкинского слова собравшиеся в зале российского посольства ощутили и благодаря двум замечательным актёрам Геннадию Венгерову и Бернту Хану. Чтение пушкинских текстов на двух языках стало ещё и презентацией главного подарка любителям русской литературы, над которым работало общество в последние годы - выпуска аудиокниги «Александр Пушкин - вехи жизни поэта».
Зал, в основном немецкоязычный, вслушивался в мелодику строк пушкинских шедевров, а русскоязычная публика удивлялась, насколько точно удалось передать переводчику Рольфу-Дитриху Кайлю ритм и логику пушкинских стихов, - даже не владея немецким, они узнавали родные строки.
Подарков в тот вечер было много. Потомки директора пушкинского лицея, бароны Энгельгардты, проживающие в ФРГ, передали в дар директору пушкинского петербургского музея Сергею Некрасову прижизненные портреты директора пушкинского лицея Егора Антоновича Энгельгардта и его супруги Марии Яковлевны.
Отличным подарком собравшимся был и доклад Ханса Роте, уважаемого профессора уже упомянутой знаменитой кафедры славистики Боннского университета - о ссылках А. С. Пушкина. Ведь то, что известно любому россиянину о короткой и насыщенной пушкинской судьбе, для европейца - «Terra Incognita».
Прекрасно была составлена и музыкальная программа. Произведения Сольери и Моцарта обрамляли чтение пушкинских «Маленьких трагедий», а музыка немецкого композитора Титца, учителя скрипки Александра I, стала приятным открытием для всех собравшихся в Большом зале российского посольства.
Празднование юбилея деятельности немецкого Общества Пушкина стало результатом сотрудничества с посольством России в ФРГ и, безусловно, одним из ключевых пунктов разнообразной программы перекрёстного Года Россия-Германия 2012-2013.
Елена Еременко
Фото автора
Публикация подготовлена для "Литературной газеты"
На сайте "Русское поле" текст размещается в авторской редакции
***
"Русское поле" - информационный портал
Публикация материалов сайта допускается только при указании источника и активной гиперссылки