Есенинский вечер Центром русской культуры в Мюнхене "Мир" не случайно был устроен в русское пасхальное воскресенье.
По словам Татьяны Лукиной, этим МИРовцы хотели подчеркнуть принадлежность поэта к русской культуре, корни которой уходят в православие.
Хотя американская танцовщица Исидора Дункан была не главной женщиной в жизни великого русского поэта – ей он посвятил значительно меньше стихов, чем другим своим музам.
Однако именно Дункан заняла в МИРовском вечере одну из ведущих женских партий. И это не случайно: для большей части публики, состоящей из коренных баварцев, известная танцовщица, которая в начале прошлого века по всему миру, в том числе и в Баварии, открывала свои школы, здесь более известна и почитаема, чем Сергей Есенин.
И, тем не менее, в этот воскресный вечер, актовый зал старинной "Зайдлвиллы", расположенной недалеко от входа в знаменитый Английский сад, был наполнен до отказа любознательными мюнхенцами. Они пришли познакомиться с "дебоширом и хулиганом" в русской поэзии, вскружившим голову легендарной американской танцовщице.
Когда это удивительное представление, полное музыки и поэзии, закончилось, судя по нескончаемым аплодисментам мюнхенцев и восторженным возгласам, записям в МИРовской гостевой книге, можно процитировать знаменитые слова Есенина: "О, меня, они теперь лучше помнят, чем Дункан".
"Христос воскресе!" - этим традиционным приветствием открыла президент Общества "Мир" Татьяна Лукина юбилейный есенинский вечер.
И в ответ прозвучало уверенным хором: "Воистину воскресе!". Это означало, что в переполненном зале, наряду с представителями местного населения, находилось немало и наших соотечественников.
Эта атмосфера праздника, торжественности и человеческой теплоты была подхвачена пианисткой Еленой Петрониевич и певцом Платоном Швецом, исполнивших цикл "Деревянная Русь" композитора Григория Свиридова.
Затем прозвучала задушевная музыка есенинских стихов, под аккомпанемент прекрасной импровизации белорусского цимбалиста-виртуоза Михаила Леончика, сопровождавшего весь поэтический спектакль двух замечательных актеров – Карин Вирц и Артура Галиандина.
Одно наслаждение было слушать и любоваться высоким искусством прекрасных актеров, гармонично переходящих из одного языка в другой, из одного мира – революционной Москвы – в мир Европы и Америки.
Неожиданным открытием стало выступление 18-летнего певца Ивана Даудриха, исполнившего, аккомпанируя себе на гитаре, бережно и нежно два чудесных романса, ставших уже почти народными: "Отговорила роща золотая" композитора Г. Пономаренко и "Под окошком месяц" Я. Френкеля.
А еще хочется отметить, что авторам этого литературного спектакля, которыми были вместе с Татьяной Лукиной и оба исполнителя, Карин Вирц и Артур Галиандин, удалось создать на редкость увлекательное литературно-поэтическое действо, наполненного не только романтикой, но и юмором. Чувства грусти, отчаяния и неудовлетворенности героев постоянно сменялись шутками и озорством.
Актеры заставляли зрителя не только переживать за поэта и его американскую подругу, но и смеяться над их проделками, от души хохотать. А разве могло быть иначе, когда слышишь из уст Артура Галиандина такие излияния Есенина: "Мне нужно было, чтобы они меня знали, чтобы они меня запомнили. Что, я им стихи читать буду? Американцам стихи? Я стал бы только смешон в их глазах. А вот скатерть со всей посудой стащить со стола, посвистеть в театре, нарушить порядок уличного движения — это им понятно. Если я это делаю, значит, я миллионер, мне, значит, можно. Вот и уважение готово, и слава, и честь! О меня, они теперь лучше помнят, чем Дункан".
И все-таки, ощущение трагедии в жизни поэта, непонимания, недооценки его со стороны современников, отражалось щемящей болью в сердце, особенно вникая в смысл его слов, обращенных к А.Мариенгофу: "С грустью, с испугом, но я уже начинаю учиться говорить себе: застегни, Есенин, свою душу, это так же неприятно, как расстегнутые брюки."
Отклики зрителей
И если заглянуть в гостевую книгу Общества "МИР", то понимаешь, что твои чувства восторга от всего увиденного и прочувственного в это Пасхальное воскресенье, разделяют многие зрители, как немецкие, так и наши, соотечественники:
"Максимально возможно смогли участники вечера передать прелесть и красоту поэзии русского великого поэта Есенина, и по реакции публики чувствовалось, что немцы ощутили аромат его творений. Молодцы! Соломон Б."
„Wunderbar! Das große Herz und weite Seele Russland habe ich gespürt! Danke! Katharina G.“
("Чудесно! Я ощутила огромное сердце и широкую душу России! Спасибо! Катарина Г.")
„Ihr Lieben! Ihr wart wieder sehr-sehr toll! Ihr seid meine seelische Tankstelle. Möge euch nie der Brennstoff ausgehen! Ich liebe euch! Natascha P.“ ("Мои дорогие! Вы опять были великолепны! Вы для меня зарядка души. Дай Бог, чтобы у вас никогда не исходил запас энергии. Я люблю вас! Наташа П.")
Публика нехотя расходилась, унося с собой мелодии бессмертной есенинской поэзии. А еще, каждый зритель получил в подарок освященное накануне в Русском соборе пасхальное яйцо – на счастье!
Раиса Коновалова, Мюнхен
Фото: Анна Милкова
Сергей Есенин
Пасхальный благовест
Колокол дремавший
Разбудил поля,
Улыбнулась солнцу
Сонная земля.
Понеслись удары
К синим небесам,
Звонко раздается
Голос по лесам.
Скрылась за рекою
Белая луна,
Звонко побежала
Резвая волна.
Тихая долина
Отгоняет сон,
Где-то за дорогой
Замирает звон.
(1914)
***
"Русское поле" - информационный портал
Публикация материалов сайта допускается только при указании источника и активной гиперссылки