Юбилей Михаила Юрьевича Лермонтова отметили в Обществе "МИР" большим литературно-музыкальным представлением.
В своем эмоциональном вступительном слове президент Общества Татьяна Лукина рассказала собравшимся о том, что связывает великого русского поэта и Мюнхен.
Во-первых, немецкий поэт и переводчик Фридрих Боденштедт, который дважды встречался с Лермонтовым весной 1841 года, и на которого русский поэт-романтик произвел сильное впечатление, не покидавшее его долгие годы, своей "гордой, непринужденной осанкой… необычайной гибкостью движений… белокурыми, слегка вьющимися волосами... высоким лбом и большими, печально сверкающими глазами".
Находясь в плену воспоминаний о Лермонтове, и высоко оценивая его творчество, Боденштедт, будучи на протяжении 13 лет профессором Мюнхенского университета, перевел на немецкий язык все поэтическое наследие Лермонтова. Двухтомник переводов, выпущенный Боденштедтом в 1852 году, стал первым зарубежным собранием сочинений поэта, многое из которого увидело свет впервые в боденштедтовском переводе в Германии, и лишь годы спустя, в оригинале, на родине в России. Мало того, оригиналы 19 стихотворений Лермонтова, помещенных Боденштедтом в этом издании переводов, вообще не найдены (!). И именно в издании Боденштедта был впервые опубликован запрещенный тогда в России «Демон».
Во-вторых, именно в Мюнхене, 20 января 1919 года, великий немецкий поэт Райнер Мария Рильке перевел одно из самых лучших лирических стихотворений русской поэзии - «Выхожу один я на дорогу», которое считается последним произведением М.Ю. Лермонтова.
А в третьих, - поведала Татьяна Лукина, - князь Григорий Гагарин, дипломат и художник, известный своей серией картин о Кавказе, и состоявший в тесных дружеских связях с Лермонтовым, с которым совместно пребывал на Кавказских Водах летом 1840 года, вместе с ним занялся рисованием, и жил под одной крышей. А совсем незадолго до этого Гагарин служил секретарем Русской миссии в Мюнхене, будучи коллегой другого великого лирика России – Федора Ивановича Тютчева, прослуживший в Русской миссии при Баварском королевстве около 20 лет.
Все эти сведения МИРовцы «откопали» подготавливая свой фестиваль «Лермонтовская осень» и работая над юбилейным лермонтовским литературно-художественным календарем «Я был готов любить весь мир!».
Немало нового узнали о Лермонтове из доклада профессора литературы Натальи Ребер, как русскоязычная часть зрителей, так и поклонники русской поэзии из числа местного населения, которых в этот вечер собралось внушительно много.
Наталье Робертовне, которая делала свой доклад на немецком языке, удалось раскрыть не только образ мятежного русского поэта-романтика, но и связать его творчество с великими поэтами-романтиками Западной Европы, и в первую очередь с Байроном и Гейне. К тому же она уделила большое внимание полной драматических событий жизни поэта, и той роли, которую он занял в русской литературе, проложив дорогу русским писателям-мастерам психологического романа. Ее содержательный, насыщенный интереснейшими фактами доклад, произвел на слушателя глубокое впечатление. И, несомненно, здесь есть и заслуга замечательных артистов - Карин Вирц и Артура Галиандина, которые обогащали доклад великолепным чтением лермонтовской лирики и ее переводов на немецкий язык.
Если первое отделение вечера принадлежало слову, то во втором царила музыка - музыка лермонтовских стихов и ее интерпретация великими русскими композиторами.
Зритель с наслаждением слушал и любовался прекрасными МИРовскими музыкантами, певцами и артистами, которые с такой бережностью, трепетом и любовью несли лермонтовские мысль и чувство. И это, прежде всего, трогательная в своем лиризме, и в то же время величественная в сценической красоте, певица Светлана Прандецкая, которая, казалось, вложила всю силу материнской любви в исполнение «Казачьей колыбельной песни», вызвав тем самым невольные слезы у большей части зрителя.
Бережный, тонкий аккомпанемент талантливого гитариста Андрея Парфиновича, еще больше усиливал яркое впечатление от выступления Светланы Прандецкой.
Очень хорош был и баритон Платон Швец, проникновенно, драматически и в тоже время, как-то по своему, исполнявший знаменитое «Выхожу один я на дорогу».
Удивленная публика, особенно русскоязычная, встречала дружными аплодисментами голландского певца Фритса Кампа, который на чистейшем русском языке отлично исполнил арию Демона «Я тот, которого…» из одноименной оперы А. Рубинштейна.
Трудно определить, кому больше всех аплодировал зритель, впечетленный высоким мастерством исполнителей (и здесь нужно особенно отметить великолепное трио: пианистка Екатерина Медведева, которая также аккомпанировала всем троим вокалистам, виолончелистка Наргиза Юсупова и скрипач Артур Медведев, блестяще исполнившие вальс А. Хачатуряна из кинофильма «Маскарад») и их душевной отдачей, глубоким пониманием знаменательного события – празднования 200-летнего юбилея любимого поэта россиян, которое они своим высоким искусством, бескорыстной преданностью русской культуре, творили на сцене «Зайдл-виллы», расположенной близ Английского парка в самом сердце баварской столицы.
Но МИРовцы не ставят здесь точку - они устраивают 8-го и 9-го ноября в самом крупном культурном центре Баварии «Гастайг» двухдневный Лермонтовский литературный фестиваль. Лермонтовская осень в Баварии продолжается!
Раиса Коновалова, Мюнхен
Фото: Анна Милкова
***
"Русское поле" - информационный портал
Публикация материалов сайта допускается только при указании источника и активной гиперссылки