Речь идёт об антологии "Alexander S. Puschkin -1799-1837. Stationen eines Dichterlebens", "Александр Пушкин. Этапы жизни поэта". Книга двуязычная, на русском и немецком. У издания есть своя большая история и у него несколько авторов.
Началось всё с того, что работа Хайке Мунд, выполненная для радио, еще в 1999 году получила высокое признание. На «Радио Гессен» аудиокнига была признана одной из лучших, а в 2000 году была выдвинута на номинацию «Лучшая книга года». Представляете, книга пушкинских текстов, в Германии!
Спустя несколько лет Немецкое Пушкинское общество к своему 25-летнему юбилею дополнило работу Хайке Мунд и выпустило отдельное издание "Alexander S. Puschkin - 1799-1837. Stationen eines Dichterlebens", куда вошли тексты Пушкина, письма, его рисунки, наброски, исторические фотографии, отрывки из рукописей.
Заседание Пушкинского общества в Германии. Фото: Е.Еременко
Для непосвящённых информация о подготовке книги Немецким Пушкинским обществом мало что скажет, но для тех, кто знаком с историй славистики в ФРГ сразу ясно: над книгой работали лучшие консультанты, переводчики, литературоведы, одним словом, цвет немецкой славистики.
Праправнучка Пушкина Клотильда фон Ринтелен на заседании Пушкинского общества. Фото: Е.Еременко
Сделали они это блестяще, русскому читателю книги гарантированы гордость и радость встречи с чудесным примером бережного отношения к русской литературе, а немецкому читателю - прикосновение к текстам, которые до сих пор, через века остаются главными, любимыми для всех, знающих русский язык. Именно эту очарованность русской души Пушкиным и передали светила немецкой славистики.
В книге использованы переводы корифея немецкого пушкиноведения Рольфа Дитриха Кайля, ученого, открывшего немцам в 20-м веке русского поэта и стоявшего у истоков немецкой славистики и создания самого Пушкинского общества.
Р.-Д.Кайль. Фото: архив Общества "МИР", г. Мюнхен
Именно его перевод «Евгения Онегина» на немецкий, по признанию профессионального сообщества и германоязычных читателей, является и по сей день лучшим.
И благодарность, которую Кайлю выражают издатели книги: «за профессиональную поддержку и русскую душу», наиболее точно выражает то место, которое всю свою жизнь занимал великий немецкий ученый в славистике Запада.
В комплект входят четыре компакт-диска аудиокниги - стихи, проза, письма поэта в обрамлении русской музыки пушкинского времени и популярной классики Чайковского.
Два замечательных актера работали на аудио-текстами. Русскую версию озвучил Геннадий Венгеров, а немецкую — Бернт Хан. Участие этих артистов - ещё одна удача большого проекта. Их профессионализм, заинтересованность, многолетняя дружба с участниками Немецкого Пушкинского общества сделали свое дело и магия пушкинского слова передаётся слушателям, увлекая в захватывающий мир русской литературы.
Книга "Alexander S. Puschkin - 1799-1837. Stationen eines Dichterlebens" сразу стала событием в истории немецких изданий, посвященных Александру Сергеевичу в ФРГ, как одно из самых богатых не только по содержанию, но и по оформлению и печатному исполнению, изящное и профессиональное.
Издание на двух языках расширяет аудиторию пушкинских читателей. Такая книга — драгоценный подарок всем, кто любит русскую литературу и приобщился к её сокровищам.
Магазин "Букинист" осуществляет рассылку по всему миру. Стоимость двуязычного издания вместе с аудио-книгой - 11,5 евро.
"Русское поле" - информационный портал
Публикация материалов сайта допускается только при указании источника и активной гиперссылки