В знаменательную дату для русской культуры - 215 день рождения Александра Сергеевича Пушкина, 6 июня в Германии открылся перекрестный Год русского языка и литературы.
Еще по дороге к торжественому мероприятию, я познакомилась с молодыми людьми, тоже спешащими к началу церемонии. Моими попутчиками оказались практиканты бундестага из Иркутска и Воронежа. Будущие политики, выбравшие из многообразной пятничной программы Берлина вечер, посвященный родной культуре - это показалось мне хорошим знаком.
Торжественное мероприятие проходило в здании Государственной библиотеки, в самом центре Берлина, на Потсдамерштрассе. Место было выбрано, конечно же, не случайно.
Мягкий старт
Глава Фонда Прусского культурного наследия Герман Парцингер (Hermann Parzinger), открывший торжественную часть, рассказал, что Библиотека располагает самой большой коллекцией книг, изданных в России: почти 40 000 томов, и каждый год библиотека обновляет «русскую коллекцию», получая по 5 тысяч книг от российских издательств.
Панцингер отметил, как близки и связаны были всегда история и культура обеих стран и поприветствовал открытие Года, выразив уверенность, что подобные проекты способствуют взаимному уважению и доверию.
Нужный тон для торжественного официального вечера был задан. Доброжелательная публика - зал был заполнен, настроилась на нужный лад, и эстафету приветствий подхватил заместитель министра образования России — Вениамин Каганов.
Как чиновник, отвечающий за образование, Каганов озвучил очень важные цифры: на русском языке в Германии говорят 4 млн человек. И еще 200 тысяч изучают его в учебных заведениях. Однако статистика изучения немецкого в России выглядит более впечатляюще: язык Гёте изучают в 10 раз больше людей - около 2 млн школьников и студентов.
Всем присутствующим в зале было ясно, что тематический Год очень своевременный, и работы по преодолению упомянутой ассиметрии предстоит много.
Итак, если в России, немецкий язык как иностранный удерживает второе почетное место, уступая по популярности лишь английскому, то в Германии у русского пятая позиция среди иностранных языков, которые выбирают молодые люди для изучения.
Четыре миллиона говорящих на русском — число внушительное, но здесь идет речь о бывших жителях СССР и их потомках, теперь уже гражданах ФРГ.
Видимо, цифры, озвученные высоким чиновником Минобрнауки России показались очень интересными следующему выступающему, зам.главы МИД ФРГ Марие Бёмер (Maria Böhmer). Она призналась, что находится под большим впечатлением, как много российской молодежи выбирают немецкий язык, и очень рада этому факту.
Мария Бёмер - крутые повороты
Бёмер рассказала, что в России Год немецкой культуры и литературы откроется после летней паузы. Потом политик обратилась к присутствующему здесь Михаилу Швыдкому, вспомнив, как он вдохновил своими аргументами на подготовку к открытию перекрестного Года.
Замминистра говорила очень хорошо и доброжелательно о том, что недавно закончившийся перекрестный Год культуры проходил в обеих странах с большим успехом и что она надеется, что открывающийся год в Германии будет тоже богатым на события и сможет разбудить интерес к русскому языку у немецкой молодежи: это открытый путь не только в мир русской литературы и культуры, но и правильная дорога в мир бизнеса и экономики.
Звучали очень правильные мысли, - и я точно знала, что с особым вниманием за словами Бёмер следили многочисленные гости вечера: преподаватели русского языка в вузах и школах Германии.
Нужно сказать, что в последнее время в высших заведениях ФРГ одна за другой закрываются кафедры славистики, и, соответственно, мест, где можно изучать русскую литературу и русский язык, становится год от года меньше и меньше. И все специалисты - преподаватели русского языка и литературы, конечно же, ждут позитивных сдвигов от начавшегося Года. Они надеются, что запланированные мероприятия позволят усилить интерес к русскому языку.
Рядом со мной сидела лингвист, профессор Магдебургского университета Ренате Беленчиков, и я заметила, как много людей спешили с ней поздороваться перед началом вечера: это были её коллеги, слависты, преподающие русский язык, приехавшие из разных городов в Берлин, чтобы приветствовать знаменательное в их профессиональной жизни событие.
Про полезность изучениия русского языка представитель германского Министерства иностранных дел говорила очень оптимистично, я бы даже сказала вдохновляюще.
И все даже как-то расслабились и вдохновились вслед за ней, но вдруг грянул гром с ясного неба: внезапно и резко прозвучала тема Украины. Видимо, насущные проблемы немецкого МИДа наложили отпечаток на выступление Бёмер: от рассуждений о Пушкине, чиновница свернула к теме встречи глав государств в Нормандии.
Бёмер повторила было известную идею, что наступило время, когда нужно говорить не о друг друге, а с друг другом и это была, конечно же очень правильная мысль. Но, переключившись на тему кризиса на Украине, оратор начала призывать к поддержке всех шагов украинского руководства. Риторика Бёмер вызвали некоторе удивление в зале, где собрались в основном отнюдь не политики, а деятели культуры и образования.
После ее речи, всем сидящим в зале стало понятно, что перед следующим оратором стоит очень трудная задача — ответить на эмоциональное политическое выступление и вернуть вечер в русло его тематики.
Ответы друзей
На трибуну поднялся Константин Косачев, и заинтригованная публика с удовольствием поприветствовала гостя из Москвы.
Стало понятно, что руководитель Россотрудничества слушал очень внимательно слова Марии Бёмер. И в своем выступлении он ювелирно точно отметил: раз уж была затронута тема Украины, то стоит сказать, что конфликт там начался именно из-за вопроса о языке. И дело не просто в русском, а в том, что на Украине не хотели признавать права многомиллионной части граждан страны говорить на своем родном языке, не украинском.
Особо он подчеркнул, что ни в одной стране Европы такой ситуации представить себе невозможно — в многоязычных Швейцарии, Бельгии, Голландии действуют совсем другие правила и законы.
В речи Косачева прозвучали тоже некоторые цифры, которые, хотелось бы верить, впечатлили его коллегу из немецкого МИДа. Он напомнил, что из 500 школ работающих в Киеве, осталось только 8, где преподается русский язык и на данный момент нет ни одного детского садика с русским языком. Проблемы языковой политики в обществе, между прочим, хорошо знакомы и близки Марии Бёмер: ещё в прошлом году, имея портфель министра по интеграции, немецкий политик не раз отмечала тему важности многоязычия в Германии и Европе.
Завершая речь, глава Россотрудничества назвал и главную, на его взгляд, цель перекрестного Года: чтобы в наших странах возросло количество людей, понимающих друг друга.
С завершающей официальной речью выступил представитель президента России Михаил Швыдкой, ставший главным героем вечера: публика рукоплескала, и было за что. Он делился воспоминаниями, вступал в диалог с предыдущими ораторами, демонстрировал отличные знания местных реалий, тонко шутил.
Подхватив недавнюю фразу Бёмер о том, что он вдохновил её на этот глобальный проект, Швыдкой приоткрыл детали сложной подготовки перекрестного Года, и описал эти переговоры со свойственным ему юмором: с улыбкой он заметил, что Бёмер, как женщина красивая и утонченная, согласилась далеко не сразу.
Смеющаяся от души аудитория оратору поверила безоговорочно.
Швыдкой ещё раз напомнил аудитории о тесных контактах русской и немецкой литератур, особой связи двух национальных гениев — Гёте и Пушкина, что хорошая литература помогает лучше понять друг друга, а это особенно ценно в современном мире.
Как и Бёмер, Швыдкой не обошел вниманием прошедшую в Нормандии встречу канцлера Германии и президента России, но в отличии от своей немецкой коллеги, он остановился не на политическом, а лингвистическом аспекте: как пример неоспоримости пользы изучения языков когда главы двух государств, могут общаться без переводчиков, хорошо владея языком страны делового партнера.
Публика в зале уже смирилась с тем, что открытие Года совпало с политическим напряжением между нашими государствами. Однако оказалось, что и подготовка была не простой.
Особую благодарность Швыдкой выразил немецким партнерам Года, которые, несмотря на обострившуюся политическую ситуацию, не изменили ничего в раннее намеченной программе.
По поводу актуальной сложной обстановки на фоне которой произошло долгожданное открытие года, специальный представитель российского президента философски пошутил, что все времена сложные, и из его 65 лет жизни ни один год не был прожит в несложные времена.
И опять зал согласился с ним, поддержал его аплодисментами и поверил, что веками скрепленным отношениям двух культур предстоит еще долгая совместная дорога. Перекрестный Год, глобальный проект, в который включены лучшие специалисты и деятели культуры двух стран, будет плодотворным и успешным и ещё больше сблизит нас.
Начало положено!
После окончания торжественной части и концерта публика оживленно общалась в фойе библиотеки, настроение аудитории было приподнятым.
На церемонии присутствал Чрезвычайный и Полномочный Посол Россиской Федерации в ФРГ В.М.Гринин.
Поддержать открытие Года, несмотря на наступившие в Германии праздники, приехало очень много гостей, из достаточно отдаленных городов, не только берлинцев, чтобы обязательно продемонстрировать свою поддержку в нынешней непростой ситуации большому культурному проекту наших стран.
И напротив, как это ни странно, не пришли на открытие некоторые крупные русскоязычные общества Берлина, ранее постоянные участники совместных российско-немецких проектов: видимо, тоже раздумывали над тяжелыми временами.
Ну, что ж, в целом немецкое общество отреагировало иначе — зал был полон. Из Висбадена прибыла праправнучка Пушкина Клотильда фон Ринтелен (Clotilde von Rintelen): Пушкинское общество, которое она возглавляет, принимает большое участие в программе года.
Из Гамбурга приехала большая компания с Кристиной Мильш (Christine Mielsch) — руководителем Союза учителей русского языка, был и Клаус Дропман (Klaus Dropmann) , председатель Ассоциации русистов земли Северного Рейна-Вестфалии, и заместитель генерального секретаря МАПРЯЛ в ФРГ, профессор Ренате Беленчиков (Renate Belentschikow), приехавшая из Магдебурга, мне удалось пообщаться и с гостями из Потсдама, Лейпцига — мероприятие было действительно общегерманским!
Музыка и литература
Программа открытия включала литературно-музыкальный вечер, в котором звучали немецкие поэты — и, конечно же, Александр Пушкин. Гости услышали стихи нашего классика на немецком и русском языках, в исполнении известных актеров: маститого Берта Хана и молодой примы МХАТа Дарьи Мороз.
Стихи Гете, Шиллера и Гельдерлина прозвучали в исполнении Йенса Харцера, одного из самых обещающих молодых актеров Германии.
Музыкальная программа, составленная из произведений Чайковского, Баха, Брамса прозвучала в исполнении Камерного оркестра Новосибирской филармонии под управлением Алима Шаха. Без преувеличенияможно сказать, что молодые сибирские музыканты стали открытием для немецкой публики — много раз раздавалось одобрительное и восхищенное «браво!»
© Елена Еременко
© Фото: Е.Еременко
О программе Года можно подробнее узнать на сайте: www.russjahr.de
"Русское поле" - информационный портал
Публикация материалов сайта допускается только при указании источника и активной гиперссылки