Практика дистанционных образовательных технологий получает с каждым годом все большее распространение. Встречи с интересными гостями в «Русских центрах» Фонда «Русский мир» становятся доступными для участников из других стран, формируют глобальное языковое поле Русского мира.
Русский центр Немецко-Русского института культуры в Дрездене и будапештский Русский центр университета им. Лоранда Этвеша провели видеоконференцию «Славянская письменность в России и Европейском союзе», приуроченую ко Дню славянской письменности и культуры.Художники Анна Чайковская и Максим Гурбатов из Будапешта представили доклад «Славянская письменность в изобразительном искусстве постмодерна». Их заинтересовал процесс глобального вытеснения господствовавшего более пятисот лет литого либо резного типографского шрифта компьютерной версткой. Таким образом, типографские литеры, по их мнению, превращаются в объект искусства.
Проект Книга_Букв – это двадцать пять арт-объектов из настоящих старинных типографских литер и двадцать пять текстов о буквах, о змеях и ангелах, о любви и о родине. Много лет назад художник, автор шрифта, спроектировал букву, нарисовал её и вычертил. В типографии она обернулась литерой: там её, зажатую в строке с обеих сторон такими же литерами, покрывали краской и отправляли под пресс. В мир выходил тираж, литере дорога одна – обратно на полку, в кассу, в ящик. Затем полиграфия сменила технологию. Литеры должны были сгинуть, пропасть без следа.
Но снова – повезло же! – попали в руки художника, в Книгу_Букв.
Руководитель дрезденского Русского центра д-р Вольфганг Шелике рассказал об уникальной выставке коллажей слависта д-ра Юргена Плена (Берлин), которая проходила в нашем институте в 2005 году. В его творчестве нашло свое отражение причудливое переплетение византийского и церковно-славянского уставов со знаменитым типографским шрифтом советских газет «Правда» и «Известия». Не менее интересно, чем его творчество, судьба Георгия, именно так, в кирилическом написании, просит называть себя этот самобытный художник. Мальчишкой, в довоенном Берлине он влюбился в русское церковное пение, посещая православные службы в Берлин-Тегеле, затем были «византийские студии» в западноберлинском университете, многолетняя преподавательская деятельность и сегодня он – свободный художник русского слова.
Именно проблеме русского и славянского в житии почитаемых всем «русским миром» святых был посвящен доклад «Кирилл и Мефодий в России» доцента Философско-исторического факультета Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского Димо Чешмеджиева. К сожалению, по техническим причинам, болгарские коллеги не смогли принять участие в нашем вебинаре, поэтому доклад был зачитан руководителем будапештского Русского центра г-жой Ильдико Палоши.
Интересное сообщение о «Русском мире» США сделал практикант нашего института, участник Parlamentarische Patenschafts-Programm (PPP) Тимур Кузибаев (Florida International University):
«В США живут более 4.000.000 русско-говорящих. Больше всего русско-говорящих проживает в штатах: Нью-Йорк, Калифорния, Иллинойс, Пенсильвания, Массачусетс, Флорида, округ Колумбия и Мэриленд. В моем родном городе Майами, живет более 20.000 русско-говорящих людей как в Дрездене. У нас есть два книжных магазина, где вы можете купить новые издания на русском языке. Более трех различных еженедельных газет издаются в округе Майами тоже на русском языке (Реклама Майами, Русский журнал и Besplatnaya Gazeta). Непривычно звучащие для американцев имена можно увидеть вдоль участка Collins Avenue и East Hallandale Beach Boulevard: продуктовый магазин Матрешка и Калинка, ресторан Татьяна, шашлычница, академия балета им. Кирова и т.д.
Владельцы этих предприятий, обслуживающие русско-говорящих клиентов, являются выходцами из республик бывшего СССР. Но тех, кто живет в Майами, вряд ли можно назвать "русскими". Они состоят из более чем 20 национальностей: украинцы, белорусы, евреи, литовцы, латыши, молдаване, узбеки, чеченцы, армяне, грузины и т.д. Главное, что объединяет всех этих людей - это русский язык, общая история и то что они эмигрировали из огромной, многонациональной страны, которой больше нет на карте.»
Мы благодарны, доценту Кафедры русского языка и литературы Университета им. Лоранда Этвеша г-же Эдит Дейши за активное участие в дискуссии, посвященной положению и статусу русского языка в Европейском Союзе. Надеемся, что в будущем такие встречи, с привлечением к участию также и российских специалистов, станут регулярными.
По информации www.drki.de
***
"Русское поле" - информационный портал
Публикация материалов сайта допускается только при указании источника и активной гиперссылки