Меня удивляло и удивляет до сих пор то, что эту очень сложную для немецкого читателя фамилию – Куштевская, немцы произносят легко и практически чисто. А произносят всё чаще и чаще. У писательницы из России, чьи книги в Германии выходят на немецком языке, Татьяны Куштевской, в 2012 году вышла уже 14-я книга. Знакомство с этим интересным человеком началось у меня с её книги „Ich lebte tausend Leben“. Ещё в самые первые годы моего пребывания в Германии, моя соседка, пожилая немка, принесла мне подарок книгу.
Ты такая какая-то русская, - начала она, - всегда столько о своей России рассказываешь, и я решила, что тебе будет приятно получить такой подарок.
Оказалось, что моя образованная и интеллигентнейшая соседка часто посещает различные литературные собрания, встречи с авторами. Т. Куштевскую она знала уже весьма давно – посещала и встречи с ней, и мероприятия, где та показывала свои документальные фильмы, снятые ею ещё в России, где она работала сценаристом-документалистом. Вот и сейчас проходила очередная презентации новой книги автора. Книга „Ich lebte tausend Leben“ имеет подзаголовок «Репортажи из России».
Татьяна Куштевская переехала в Германию в 1991 году из Москвы. Там она закончила в своё время ВГИК. Работала свободной журналистой, сценаристкой. Вела мастер-класс во ВГИКе, постоянно разъезжала с творческими заданиями различных редакций по всему СССР. Писала, снимала, собрала неимоверное количество различного документального материала.
В Германии она поселилась в Эссене, городе с богатейшей историей, одном из самых крупных городов Германии, но мало известном широкому кругу людей в России. Даже упоминание города Эссена было негласно запрещено в СССР после страшной Великой Отечественной Войны. Это было в связи с именем Круппа, чья резиденция и сталелитейные заводы находились в Эссене. Городе, который являлся основным поставщиком страшного смертельного оружия той войны.
В Эссене судьба свела Татьяну Куштевскую с её будущим мужем и верным другом – Дитером Карренбергом. Дитер был постоянным участником киноклубов, которые вела Татьяна Куштевская в Эссене и Дюссельдорфе. И хотя Дитер практически не знал русского языка, но знал так много о русских фильмах, режиссёрах, писателях и поэтах, что языком общения у них стал язык культуры. Кстати, имя Дитера Карренбергера я слышала впоследствии в связи с одной интересной информацией, что он обладает самой большой личной библиотекой в Северной Рейн-Вестфалии. И это вполне вероятно – Дитер из той семьи, где образование всегда имело приоритет во всех поколениях.
В 2012 году правительство Украины пригласило Татьяну Куштевскую и Дитера Карренбергера в Киев, где им вручался орден Министерства культуры «За многолетнюю благотворительную деятельность в области культуры». Оказывается, вот уже более 15 лет Т.Куштевская и Дитер Карренбергер оказывают помощь молодым поэтам и писателям в Украине. С 1997 года они вручают лучшим из молодых литераторов премию, которую учредили сами, по своей доброй воле. Премия небольшая, но благодаря ей авторы имеют возможность издания своих первых произведений. Поражает ещё вот что в связи с этим – за столько лет существования этой премии её учредители никому не рассказывали об этом. Они просто помогали, чем могли и как могли, как они сами говорят.
Сейчас об этой их благотворительной деятельности стало известно уже многим. Татьяну Куштевскую и Дитера Карренбергера пригласили в Посольство Украины в Берлине, где им 25 января 2013 года, в Татьянин День, вручается награда Лиги Меценатов Украины.
В 2012 году у Татьяны Васильевны вышла в издательстве „Grupello“ её 14-я книга – „Russinnen ohne Russland“. Книга об известных русских женщинах, ставших известными вне России. Раньше их называли «белогвардейской сволочью» и «предателями Родины». Но они всегда любили Россию и оставались русскими до конца...
Т.Куштевская пишет свои произведения на русском языке, но издательства отдают её манускрипты лучшим своим переводчикам и книги выходят в Германии на немецком.
Немецкие читатели всегда приходят с удовольствием на встречи с автором. Творческие вечера Татьяны Васильевны превращаются вo «встречи от всей души» - она читает отрывки из своих произведений, рассказывает какие-то случаи, которые происходили с ней во время написания книги, поёт русские песни и много чего другого происходит на её встречах со своими читателями. Встречается она с ними весьма регулярно не только в Германии, но и в Австрии, Швейцарии.
В Лейпциге, во время проведения Международной книжной ярмарки в 2012 году, к её стенду подходили многие люди, которые начинали разговор с Т. Куштевской со слов: «Здравствуйте! Я читал Вашу книгу...» и далее – и о том, как понравилась книга, что именно заинтересовало, и так далее.
О чём книги писательницы Т.Куштевской? О жизни, которую видела она сама: о сибирских шаманах, о транссибирском экспрессе - мечте очень многих немцев-путешественников. О жизни, докуметнальные факты она собирала и разыскивала годами: об удивительных судьбах знаменитых русских женщин, о превратностях судьбы великих людей.
А если немного отвлечься от её книг и сказать несколько слов о ней самой, то Татьяна Васильевна – просто удивительного характера человек. Безмерная доброжелательность и уважение к собеседнику. Прекрасная память на даты и факты. Но главное – лёгкий и весёлый характер. Её Дитер так и сказал о ней: «Татьяна уживётся, по-моему, даже с крокодилом. Тот тоже полюбит её и будет вести себя, как ласковый котёнок».
Елена Герцог,
Фото – Р. Назаренко
***
"Русское поле" - информационный портал
Публикация материалов сайта допускается только при указании источника и активной гиперссылки