В.Колесник: дети соотечественников должны учить русский на регулярных занятиях в школе

Родительская категория: Образование Автор: Виталий Колесник Просмотров: 4962

С 30 сентября по 2 октября 2014 года в Берлине проходил Форум ректоров ведущих российских и германских вузов, осуществляющих преподавание русского языка и имеющих кафедры славистики.

Встреча проводилась при участии Министерства образования и науки РФ в рамках Года русского языка и литературы в Германии и Года немецкого языка и литературы в России.

На форуме вытсупил методист Русского центра в Дрездене Виталий Колесник. Приводим текст его выступления (в сокращении):

Первый немецкий Русский центр был открыт фондом «Русский мир» в ноябре 2009 года в Немецко-Русском институте культуры в Дрездене.

Наш институт — это самая большая в Саксонии русская библиотека и медиатека им. Ф. М. Достоевского (более 25 тыс. ед.), документальные фильмы, книги, выставки плакатов, посвящённые истории «русского Дрездена» и знаменитых саксонцев в России, художественные вернисажи и музыкально-литературные салоны, встречи с немецкими и российскими школьниками, студентами, политиками, деятелями науки и искусства. Самым значимым проектом стало открытие в октябре 2006 года в присутствии Президента России В. В. Путина, канцлера ФРГ А. Меркель и премьер-министра Саксонии Г. Мильбрадта памятника Ф. М. Достоевскому (руководители проекта — основатели института Валерия и Вольфганг Шелике). В речах первых лиц наших государств прозвучал призыв к укреплению культурного сотрудничества в рамках европейского культурного пространства, неотъемлемой частью которого является и Россия.

Ресурсы Русского центра направлены на помощь преподавателю и ученику. Информационно-коммуникативные технологии, активно используемые в работе центра, позволяют усилить мотивацию, облегчить проведение занятий, организовать объективный контроль качества преподавания и результатов обучения. Одной из наших важнейших задач является создание востребованного материала: в активе дрезденского Русского центра адаптация к немецкоязычной аудитории замечательных фильмов о Гагарине, Ломоносове, путешествиях по России, переданных нам фондом «Русский мир».

Русский в Саксонии остаётся востребованным глобальным (мировым) языком. Профессионально интегрированные выпускники советских и российских вузов стараются, чтобы их дети тоже изучали русский.

В рамках XI Общегерманского съезда славистов, который прошёл в Дрездене 5–7 октября 2012 года, наш Русский центр провёл панельное заседание «Занятие по русскому языку в Германии: новые перспективы и потенциал» и международную конференцию «Русский как мировой в немецкоязычных странах».

С большим интересом было встречено выступление Йенса Лемке (Институт повышения качества преподавания в школах земли Шлезвиг-Хольштейн, IQSH, Kronshagen), посвящённое усовершенствованию знаний учителей с помощью портала http://fortbildung-online.lernnetz.de и специальных информационных ресурсов портала www.schleswig-holstein.de, за наполнение которого контентом по страноведению России отвечал Русский центр Немецко-Русского института культуры.

Мониторинг ситуации с преподаванием русского как иностранного и русского как языка страны происхождения позволяет сделать следующие выводы.

  • Реальная ситуация опровергает догматические предположения холодной войны о смерти русского языка в Саксонии в XXI веке — после лишения его статуса первого иностранного. Напротив, возрастает взаимный интерес России и Германии, развиваются туризм и деловые контакты, трансфер и кооперация в научной сфере. Преподаватели же русского языка справляются с вызовами времени лишь частично. Причины — объективные и субъективные, политические и индивидуальные. У части преподавателей нет понимания роли русского языка как одного из мировых языков, языка межнационального общения народов бывшего СССР не только в СНГ, но и в Европейском союзе. Делаются попытки развивать польский и чешский... «за счёт русского». Не говоря об антинаучности такого подхода, практических результатов ожидать очень сложно. «Подопытные» школьники, недоучив русский, никогда не освоят родственный, но всё же совсем другой западнославянский язык, положив в основание восточнославянский. Печальным примером неудачи развития чешского языка в Саксонии может служить закрытие Чешского центра в Дрездене из-за отсутствия спроса на его услуги. Учащиеся, прошедшие многолетний курс обучения русскому языку в гимназиях, демонстрируют реальные коммуникативные умения на уровне А1 — А2, но не на декларируемом в учебном плане министерства образования уровне В1. Владение русским языком самими преподавателями в общей массе не выходит за рамки уровней А2 — В1. Лишь у десяти процентов работавших с Русским центром учителей языковые компетенции отвечают принятым мировым стандартам преподавателя одного из мировых языков. Наверное, соответствующие ведомства просчитались с тенденцией развития русского языка в Саксонии. Спрос вырос, преподавателям приходится «на бегу» активировать «спящие» знания.

  • К глубокому сожалению, вместо полноценных восстановительных курсов по русскому языку и страноведению обязательные семинары по повышению квалификации преподавателей, которые организуют региональные агентства по образованию, ограничиваются обзором на немецком, с редкими вкраплениями на русском, более или менее интересных тем о «современной (?! — Прим. авт.) русской молодёжи», «экологических проблемах», «русификации компьютера» и т. д., и т. п.

То есть о том, что нормальный учитель мог бы и сам извлечь из современного медиапространства (Интернет, телевидение, библиотека), владея русским на соответствующем уровне. Может быть, поэтому вызвать интерес к русскому языку такому учителю трудно. Положение с преподаванием русского языка в Саксонии не сравнимо ни с положением английского, французского, испанского, ни с ситуацией с преподаванием немецкого в России. Российский учитель немецкого, не владеющий современным немецким языком минимум на уровне В2, не сможет принять участие в поддерживаемых Гёте-институтом мероприятиях, курсах или стажировках в ФРГ.

Паритетного подхода пока что не получается: причина этой проблемы кроется как в «рудиментах холодной войны», так и в «ползучей регионализации русского», искажении его роли, попытке восприятия не как одного из мировых языков, но как регионального.

Таким образом, и требования к владению русским могут быть, по мнению отдельных недобросовестных преподавателей-методистов, не такими уж строгими. Всё это приводит к фрагментации владения русским языком, политизации интеркультурной компетенции и в конечном итоге снижению конкурентоспособности саксонских учащихся на рынке труда и образования Русского мира, так как они не способны в своей массе решать современные коммуникативные задачи на русском.

Декларируемые в учебных планах (куррикулумах) земель Саксония и Саксония-Анхальт принципы «развития языка страны происхождения», «расширения межкультурной компетенции» и т. д., и т. п. наталкиваются на практике на ассимиляционные тенденции, не учитывающие проблем идентичности учащихся. Усугубляется это некомпетентностью всё тех же преподавателей: им не под силу организовать разноуровневый учебный процесс в школе, так как невозможно обучать русскому на уровне С1 — С2, если сам владеешь им на А2.

Что в итоге? Русский у детей соотечественников остаётся «семейным», то есть в интеллигентной семье — почти на уровне носителя языка, в «проблемной» — ниже, чем у немецкого школьника, обучаемого русскому. Решение — в изменении министерством образования и Союзом саксонских учителей русского той же «языковой политики» Саксонии в отношении преподавания русского языка. Введение занятий для учащихся с «русским миграционным фоном» в первую половину учебного дня, а не на «продлёнке», когда регулярные занятия запрещены. Урок русского (а не разговор о русском!) требует внимания и активного участия.

Благодаря информационной революции последних лет стал доступен расширяющийся бесконечно, как Вселенная, русский информационный мир. Мир, не вытесняющий или поглощающий, но сосуществующий с иноязычными культурами, вступающий с ним во взаимообогащающий диалог. Открытые ресурсы Сети позволяют сегодня любому желающему: учителю, родителям, учащимся или студентам — в удобное время и в удобной форме соотносить свои языковые компетенции со стандартом владения современным русским языком.

Важным ресурсом стал портал фонда «Русский мир», на котором публикуются актуальные и интересные материалы, работает служба информации, развивается портал Федерального агентства «Россотрудничество», продвигается концепция «Русской школы за рубежом».

Хотелось бы, чтобы немецкий профессорско-преподавательский состав, сотрудники министерств образования, науки и культуры приняли во внимание наш мониторинг и изменили положение с обучением русскому языку в Саксонии не только в своих рекомендациях, но и на практике. Только тогда можно надеяться на рост академической мобильности, расширение совместных проектов между нашими учебными заведениями.

Виталий Колесник

По материалам russkiymir.ru

***