Профессор Ренате Беленчиков: Поднять престиж русского языка в Германии

Hauptkategorie: Русский язык Geschrieben von Елена Еременко Zugriffe: 11274

Редакция портала "Русское поле" обратилась к одному из самых известных филологов-русистов Германии, лингвисту, заместителю генерального секретаря МАПРЯЛ в ФРГ, профессору Ренате Беленчиков с просьбой дать оценку нынешнего положения русского языка в Германии.

Напоминаем, что перекрестный год русского языка и литературы в Германии, стартует здесь 6 июня, в день рождения А.С.Пушкина.

Несколько дней назад российский посол В.М.Гринин, выступая в бундестаге, большую часть своего обращения к депутатам посвятил теме русского языка в Германии.

Вопрос о статусе русского языка в Германии волнует не только русскоговорящую диаспору, но и немецких специалистов — ученых-славистов. Профессор Ренате Беленчиков несколько лет назад уже писала в одной из своих статей о положении русского языка в Германии, и сегодня, учитывая современную ситуацию, мы пропросили ее еще раз вернуться к этому вопросу.

Проф. Ренате Беленчиков:

Прежде всего следует признать важность поднятой Чрезвычайным и Полномочным послом Российской Федерации г-ном В.М.Грининым проблемы немецкого и русского языков в наших странах. В этой связи хочу выделить некоторые стороны этой проблемы с точки зрения филолога и преподавателя в том числе русского языка для студентов разных специальностей.

Важно различать правовое и социальное положение языка в государстве. По широко принятой дефиниции, эти оба компонента входят в статус языка.

Следовало бы сказать в первую очередь о правовом положении русского языка в его стране-носительнице, которое закреплено в законодательстве РФ и согласно которому - это её государственный язык.

Русский является языком межэтнического общения, это первый или второй родной язык для массы российских граждан; при этом речь идет о таком важном компоненте в условиях Российской Федерации, как многонациональность и многоязычие. Напомню, что русский язык является языком общегосударственным и в национальных республиках РФ, он сосуществует наравне с государственным языком соответствующей республики.

Нельзя забывать, что русский язык - это язык большого государства и количество говорящих на нем граждан играет свою роль.

Также стоит не забывать, что русский язык — один из официальных языков Организации Объединенных Наций. В данное время, русский язык объединил страны Таможенного союза - Россию, Казахстан, Беларусь; он является вторым официальным языком в Беларуси и Казахстане.

В рамках же Евросоюза, русский язык не может иметь правового статуса, по очевидным юридическим причинам. Европейская Хартия региональных и миноритарных языков (1992 г.) определяет четкие критерии для статуса этих языков. Один из критериев — является ли данное языковое меньшинство коренным на данной территории, является ли данная территория местом исторической населенности носителей данного языка.

Таким образом, русский язык в западноевропейских странах, включая и Федеративную Республику Германии, не подпадает под описанные условия, так как он не является языком коренного населения.

Как мы видим, все языки мигрантов исключаются из определения миноритарного языка, что в политике является спорным. Это касается не только русского языка, но и польского и турецкого языков в Германии.

Далее, статус языка определяется не только правовыми критериями, но еще и его социальным положением. Это, прежде всего, функциональные сферы употребления языка, его роль в таких сферах как юриспруденция, наука и образование, масс-медиа. И, конечно, важным фактором является количество носителей данного языка.

И тут мне кажется очень важным, что русский язык является первым или вторым родным для довольно большой части населения Германии, считающих русский язык своим родным, и поэтому языковая политика, конечно, должна бы это учитывать.

Оценка количества русскоговорящих  жителей Германии колеблется. Называется цифра 3-4 млн. жителей с русскоязычным фоном, как у нас говорят (у методистов русского языка есть такой термин — "mit russischspraсhigem Hintergrund"). К ним относятся так называемые поздние переселенцы (то есть "российские немцы"), "контингентные беженцы" и другие мигранты из России, с Украины, Казахстана, Киргизии, из Балтийских стран и так далее, которые, по определенным причинам, владеют русским языком и общаются между собой на этом языке.

Российские коллеги, занимающиеся проблемами русского языка, смотрят на сложившуюся ситуацию под углом зрения соотечественников — это взгляд со стороны России. А для нас, в Германии, важно сохранить языковую компетенцию в русском, которая осталась еще у этих кругов населения, сохранить и, может быть, улучшить. И это полностью соответствует языковой политике Евросоюза. Там есть такая концепция "1 плюс 2", то есть, и родной или первый язык, и ещё два языка. А когда двуязычие уже заложено в самой биографии человека, это, конечно, еще лучше, чтобы совершенствовать многоязычие, которое, как идеал, требуется в Евросоюзе.

Совершенствование многоязычия имеет свои основания и проблемы. Так, зафиксирована тенденция среди детей билингвов, выросших в русскоязычных семьях, когда дети владеют в той или иной степени разговорным языком, но не умеют писать. С такой же проблемой сталкиваются преподаватели вузов Германии, отмечая отсутствие навыков письменной русской речи студентов с русскими корнями. Этот фактор билингвизма и сопровождающие его проблемы, безусловно, должны учитываться в методике преподавания русского языка в школах и вузах.

Сейчас в Германии большие усилия направлены и на изучение самого двуязычия и на развитие дидактики преподавания языков в условиях двуязычия. Так, в Бохумском университете недавно состоялась конференция на тему «Русский язык как семейный и его носители на занятиях русского языка». Эта конференция была организована учеными вместе с профессиональным объединением «Русский язык и многоязычие» (Russisch und Mehrsprachigkeit e. V.), куда входят ученые-русисты, вузовские преподаватели русского языка преподаватели школ.

Подобные вопросы обсуждаются, в частности, и на конференциях в кругу вузов-участников системы UNIcert®. Эта система предназначена специально для преподавания иностранных языков в вузах, она включает обучение, тестирование и сертификацию языковых знаний, в частности, и по русскому языку.

На ваш вопрос — конкретно, что можно сделать, чтобы улучшить социальный статус русского языка, я бы сказала - поднять престиж русского языка в Германии.

Для укрепления позиций русского языка в Германии необходимо, на мой взгляд, чтобы его выбирали для изучения как иностранного те школьники и студенты Германии, для которых он не родной. Речь идет о том, как повысить спрос на выбор русского языка для немцев. И тут, я думаю, необходимо в первую очередь распространять знания, объективную информацию о России.

Как и многие другие немцы, я считаю, что образ России в современных масс-медиа Германии является очень односторонним, к сожалению, можно говорить и о русофобии.

В противовес этому, нужно больше информации о новой России, подчеркивающей ее положительный образ. Развитию объективного отношения к России способствуют, например, такие общественные институты как «Русско-немецкий Форум» и фонд «Русско-Немецкий обмен молодёжи».

Важными условиями укрепления языка остаются научный и культурный обмен, обмен студентами, учёными, деятелями культуры. Следует приветствовать недавнее решение об упрощении визового режима между нашими странами. Также культурные мероприятия, которые проводятся с гостями из России, должны стать более популярными среди немецкого населения. Мне кажется, что и отбор тех деятелей культуры, которые приезжают в Германию — достаточно односторонний.

Важна информация об экономических связях России и Германии. Именно экономика и бизнес играют сейчас очень серьезную роль в преодолении сложившегося политического кризиса.

Совместные задачи в экономике, стоящие между двумя государствами — очень разнообразны и многопрофильны, и совсем не сводятся только к поставкам газа. Известно, что в Россиии действуют около 6200 немецких предприятий. Знание русского языка немецкими специалистами играет в данном случае важную роль.

На мой взгляд, культурный и экономический потенциал России настолько велик, что не подлежит сомнению необходимость более интенсивного взаимного сотрудничества, прежде всего, в области изучения языков.

© Беседовала Елена Еременко

© "Русское поле"

Перепечатка приветствуется, просьба указывать полностью название источника и гиперссылку, а также имя автора статьи.