Елена Еременко

"Ирония судьбы" глазами немецких подростков

Hauptkategorie: Наши блогеры Geschrieben von Информационная служба "Русское поле" Zugriffe: 1919
Никогда не думала, что со своими сыновьями (15 и 12 лет) будем смотреть "Иронию судьбы". Но пришли в гости к бабушке и дедушке, а они захотели в новогоднюю ночь пересмотреть фильм.

 

 

Ребята смотрели с большим интересом. Вместе с ними уже и мы, не отрываясь - уж очень забавные комментарии они отпускали. На первых же минутах, возник вопрос: "А что, в Советском Союзе были либералы и допускалась критика?" - Вопрос вызвали рассуждения о типовых застройках в начале фильма)) и некоторые другие моменты в фильме.

 

Сочувствовали и Лукашину ("Женя, давай, жги!.."), и Ипполиту. Все время удивлялись, какая хорошая музыка звучит - сказали, что это точно очень талантливо (хотя оба - поклонники рэпа).

 

Затем, первого января, смотрели "Служебный роман", так как увидели, что там тоже играет Мягков.

 

Оба сказали, что мечтали бы работать в таком необычном и очень красивом офисе, на их взгляд именно так должно выглядеть рабочее место: очень много цветов, узнали стиль модерн, большое количество света - множество окон, ламп.

 

 

Спросили, типично ли было для СССР, что женщина руководила большим коллективом (оба родились в ФРГ, где тема равноправия сейчас очень актуальна и показательна).

Удивились, что вопрос внешнего вида так волновал общество, - со смехом припомнили нынешнего министра обороны ФРГ, которая очень похожа по стилю на Людмилу Прокофьевну до её перевоплощения.

 

Заметили, что режиссёр любит Пастернака, опять, как и в "Иронии судьбы" поэт цитируется в очень важные моменты.

 

Удивила ребят история Самохвалова - в их понимании, СССР был настолько закрыт, что представить, что кто-то был в командировках в капиталистических странах - для них на грани фантастики. Мы постарались им рассказать, что СССР торговал активно на внешнем рынке, это для них оказалось совсем неожиданно.

 

Смотрели они "Служебный роман" с интересом еще и потому, что вычислили: ведь их бабушки и дедушки - ровесники героев и работали тоже в таких офисах. Конечно, здесь большую роль сыграло то, что наши ребята хорошо говорят по-русски, оба очень близки с бабушкой и дедушкой, им интересно, как они жили в СССР.

 

Своим студентам, изучающим русский язык, я только раз предложила посмотреть "Иронию" - женская часть резко негативно восприняла образ Лукашина.

 

 

Со студентами в основном, смотрим отрывки, отрабатывая написание и произношение русских адресов, а в "Служебном романе" отрывки на приставки без- и бес- ... Помните: Вы сказали, что я бесчеловечная! - Человечная... Бессердечная! - Сердечная... )))

 

Конечно, советские комедии - это очень ментальные, национальные произведения и здорово, что наши билингвы и почти через полвека смотрят их с интересом. Честно, в свое время я смотрела не так внимательно)) 

 

Елена Еременко

 

"Русское поле"